【かん】"Armor for Sleep - Remember To Feel Real" 対訳

【楽曲リンク】

https://www.youtube.com/watch?v=Z7RELF_rJ4c

 

【対訳】

So here's the truth

そう これは本当の話だ

You were right all along

君はずっと何一つ間違ってなんかいない

They were never my friends

そして彼らは一度も僕の友達なんかじゃなかった

And I was living a lie

僕は偽りの人生を生きてきたんだ

But I won't fall for it next time

恋に落ちて行けそうな気もしたけどそんなことはなかった

 

You figured me out

君はきっと僕のことをわかってくれていたはずなんだ

I'm like a leaf in the wind

僕は風に吹かれた落ち葉のように

I try to find who I am

自分自身が何かを見つけ出そうとしたんだ

But wind up lost in the end

でも最期にはその風すらも消えてなくなってしまった

Sometimes it's hard to know what's real when you're not

そんな時に僕は何が現実かよくわからなくなるんだ でもきっと君は違う

'Cause you know I change myself

だって君は僕が変わってしまったことを知っているから

To impress whoever happens to be next to me

僕はいつも見知らぬ人を使って承認を満たそうとしたりする

But I'm sick of trying so hard

もう頑張ることにも疲れてしまったんだ

 

Waste all your time with me

どうか僕の為に時間を無駄にしてくれよ

I know I'm a mess right now

ああ 僕は自分自身がいかに酷い状態かよくわかっているんだ

Don't give up believe

それでも何かを信じ続けることをやめるわけにはいかない

I'd wait it out for you

君の為にならいつまでも待ち続けるよ

 

Waste all your time with me

どうか僕の為に時間を無駄にしてくれよ

I know I'm a mess right now

ああ 僕は自分自身がいかに酷い状態かよくわかっているんだ

Don't give up believe

それでも何かを信じ続けることをやめるわけにはいかない

I'd wait it out for you

君の為にならいつまでも待ち続けるよ

 

Everyday I'm just making my rounds

僕は毎日のようにそこら中を歩き回って

Just digging a hole six feet underground

自分自身を地下に埋葬する為の穴を掘るんだ

Sometimes it's hard to know what's real when you're not

そんな時に僕は何が現実かよくわからなくなるんだ でもきっと君は違う

'Cause you know I change myself

だって君は僕が変わってしまったことを知っているから

To impress whoever happens to be next to me

僕はいつも見知らぬ人を使って承認を満たそうとしたりする

But I'm sick of trying so hard

もう頑張ることにも疲れてしまったんだ

 

Waste all your time with me

どうか僕の為に時間を無駄にしてくれよ

I know I'm a mess right now

ああ 僕は自分自身がいかに酷い状態かよくわかっているんだ

Don't give up believe

それでも何かを信じ続けることをやめるわけにはいかない

I'd wait it out for you

君の為にならいつまでも待ち続けるよ

 

Waste all your time with me

どうか僕の為に時間を無駄にしてくれよ

I know I'm a mess right now

ああ 僕は自分自身がいかに酷い状態かよくわかっているんだ

Don't give up believe

それでも何かを信じ続けることをやめるわけにはいかない

I'd wait it out for you

君の為にならいつまでも待ち続けるよ

 

Nothing's here for me

此処には何もない

Nothing's here for me

此処には僕の為のものは何もない

But you

だけど君は

Nothing's here for me

此処には何もない

But you

だけど君が

 

Waste all your time with me

どうか僕の為に時間を無駄にしてくれよ

I know I'm a mess right now

ああ 僕は自分自身がいかに酷い状態かよくわかっているんだ

Don't give up believe

それでも何かを信じ続けることをやめるわけにはいかない

I'd wait it out for you

君の為にならいつまでも待ち続けるよ

 

Waste all your time with me

どうか僕の為に時間を無駄にしてくれよ

I know I'm a mess right now

ああ 僕は自分自身がいかに酷い状態かよくわかっているんだ

Don't give up believe

それでも何かを信じ続けることをやめるわけにはいかない

I'd wait it out for you

君の為にならいつまでも待ち続けるよ

 

I'd wait it out for you

いつまでも待ち続けるよ

I'd wait it out for you

いつまでも待ち続けるよ

 

【解説・まとめ】

今回の対訳はでぃえごさんのギャラリーの対訳にもインスパイアされたもので「生と死」や「現実が色褪せてしまうこと」をテーマに扱った曲を選びました。

 

この曲の主人公は永遠に続くかのような人生の停滞、そしてそれに伴い色褪せていく現実、そして繰り返される葛藤の中で、日々を生きています。

それでも僕は、この曲はただ人生の絶望を歌った曲だとは思っていなくて、寧ろ繰り返される絶望の果てに見出された微かな希望を掴もうとする瞬間を歌っていると解釈しています。

終わりのない痛みや孤独の中で「精神的な死」を体験した後、それでも主人公は最期に「いつまでも待ち続ける」と連呼しているからです。

 

この曲は、以前からずっと僕の心の支えとなっている曲で、是非皆さんにも共有したいと思った次第です。

対訳を作りながら、まるでもう一人の自分に語りかけているような錯覚を覚えました。

今回の対訳は、そのように強く自己投影をしながら作ったものなので、原文の英語の文法を無視している箇所がかなりあるかと思いますが、あくまでこの曲に対する僕の解釈ということで受け取ってもらえたら嬉しいです。

コメント: 4
  • #4

    かん (金曜日, 26 12月 2025 10:27)

    >>でぃえごさん
    コメントありがとうございます!
    書きたいときやタイミングが合うときに気軽に書いてくだされば大丈夫ですし、全然気にしないでくださいね!

    気に入ってもらえて凄く嬉しいです!
    本当にそうなんですよ。
    バンドや曲の世界観も含め「泥臭くもがいている感じ」が今回の対訳で一番伝えたかった部分なので、それを感じ取ってもらえて嬉しい限りです!

    同じく歌詞の"waste all time with me" という表現は、僕もかなり好きですね。
    その部分をどんな風に訳すかは凄く迷ったのですが「僕自身が切羽詰まって本音や弱音を吐き出すとしたらこんな風になるだろうな」というのをそのまま書いた方がリアルになると思ったので、
    そういう感じになりましたね。
    流石に感傷的過ぎて、普段こんな言葉を誰かに言う機会はないですけれど、僕は心の奥底では常にこういうことを感じたり考えたりしていますね。

    ありがとうございます!
    そんな風に言ってもらえて、僕としても嬉しい限りです。
    これまで対訳やプレイリストを作ってきて本当に良かったと思いますし、今後も出していこうと思っていますので、是非またコメントをくださると嬉しいです。

    全然無茶振りじゃないですよ!笑
    寧ろ僕にとっては、そう言われると本当にモチベーションになるのでありがたいです!

  • #3

    でぃえご (土曜日, 20 12月 2025 10:44)

    コメント遅くなってしまい申し訳ないです!

    凄くいい曲だと思いました。歌い方と曲調が相まって、かんさんがおっしゃるように絶望の中でも僅かな希望を求めて泥臭くもがいている感覚が伝わってくるようでした。

    歌詞としては、"waste all time with me" と言う表現がすごく面白いと言うか響きましたね。救いを求める叫びを、そのまま「助けて」ではなくあえて「私のために時間を浪費して(直訳)」と表現しているのがなんと言うか個人的に刺さりました。より切実に希望を求めてもがいている感じがリアルに伝わってくるんですよね。かんさんの「どうか僕の為に時間を無駄にしてくれよ」と言う表現もすごく素敵だと思います。

    いつも思うのですが、かんさんのお陰で自分だけでは絶対に出会うことがなかったであろう素晴らしい楽曲に出会えて本当にありがたいです!無茶振りになっていたら恐縮ですが、これからもプレイリストの共有や対訳などに期待しています…!

  • #2

    かん (月曜日, 15 12月 2025 09:52)

    >>れいちぇるさん
    コメントありがとうございます!
    確かに明るさもあるし、切なさやひたむきな感じ、疾走感もあるのですが一方で孤独な日常に寄り添ってくれるような感じもあるのが好きなんですよね。
    歌詞の内容も凄くパーソナルな感じがして、誰かの日記を読んでいるような気持ちになるので、必然的に寂しさを感じると、このバンドの曲が聴きたくなりますね。

    僕はひたすらに暗い曲も確かに好きなのですが、この時期のエモやポップパンク系のバンドはもの悲しさ、哀愁、ノスタルジックな雰囲気を追求しているので、ただ明るい/暗いというだけで括れない部分が好きで聴き続けているのかもしれません。

    ありがとうございます!
    最近は自分の好きな音楽をあまり他の人と共有していなかったし、そんな風に言ってもらえる機会も殆どなかったので、嬉しいですね。

  • #1

    れいちぇる (金曜日, 12 12月 2025 15:08)

    「繰り返される絶望の果てに見出された微かな希望を掴もうとする瞬間を歌っている」
    という解釈、すてきです!
    曲調もけっこう明るいですよね。
    ただ人生の絶望を歌った曲も、そういう気分になった時にどっぷり浸れるという良さがありますが、それだけだと気分が沈んだまま戻ってこれないということもありますしね・・・
    本当にかんさんは、いろいろな曲を知っていてすごいなぁと思います。